Recognizing that disciplinary confines often represent serious hurdles fortranslation scholars, this article offers a reflection on the boundaries of the subarea of newstranslation within the discipline of translation studies, focusing on its links with researchthat employs corpus-aided techniques, in particular critical discourse analysis and corpusassisteddiscourse studies. Reviewing a number of relevant studies and research projects thatuse different types of corpora, the discussion explores some of the main difficulties inherentin analysing translated news texts, which are often heavily mediated and edited in variousways; the ensuing key challenges associated with conducting journalistic translationresearch are examined. The article calls for mutual recognition and cross-fertilizationbetween disciplines that investigate translated news from different, usually complementary,perspectives. In particular, the study of ideology and bias in translated news benefits fromcomposite approaches and multi-faceted research projects that combine methods drawnfrom different areas: we argue that open and inclusive approaches are vital to uncover newand important insights into news translation.
Corpus-based Study of News Translation: Challenges and Possibilities
Federico Gaspari
2018-01-01
Abstract
Recognizing that disciplinary confines often represent serious hurdles fortranslation scholars, this article offers a reflection on the boundaries of the subarea of newstranslation within the discipline of translation studies, focusing on its links with researchthat employs corpus-aided techniques, in particular critical discourse analysis and corpusassisteddiscourse studies. Reviewing a number of relevant studies and research projects thatuse different types of corpora, the discussion explores some of the main difficulties inherentin analysing translated news texts, which are often heavily mediated and edited in variousways; the ensuing key challenges associated with conducting journalistic translationresearch are examined. The article calls for mutual recognition and cross-fertilizationbetween disciplines that investigate translated news from different, usually complementary,perspectives. In particular, the study of ideology and bias in translated news benefits fromcomposite approaches and multi-faceted research projects that combine methods drawnfrom different areas: we argue that open and inclusive approaches are vital to uncover newand important insights into news translation.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.