This chapter challenges the cliché that translators do a lonely job, discussing thesubtle and covert ways in which data-driven translation technologies and digitalresources rely on, and in turn foster, various forms of hidden indirect collaboration.The contribution argues that translation has always been characterised by invisiblecollaboration, and today translators are constantly immersed in collaborativedynamics and exchanges, often unconsciously and potentially in spite of themselves.After discussing some of the key theoretical, professional and ethical issues involved,the main implications for translator training are examined.
Covert collaboration among translators through data-driven technologies and digital resources: What you get is not what you see
Gaspari, Federico
2022-01-01
Abstract
This chapter challenges the cliché that translators do a lonely job, discussing thesubtle and covert ways in which data-driven translation technologies and digitalresources rely on, and in turn foster, various forms of hidden indirect collaboration.The contribution argues that translation has always been characterised by invisiblecollaboration, and today translators are constantly immersed in collaborativedynamics and exchanges, often unconsciously and potentially in spite of themselves.After discussing some of the key theoretical, professional and ethical issues involved,the main implications for translator training are examined.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.